Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Noun) technika zakładka; nachodzenie na siebie, zazębianie się, warstwa zachodząca na drugą, część wspólna, nakładanie się na siebie, częściowe pokrywanie się; kolizja;

(Verb) zachodzić na, zajść/zachodzić na siebie, zachodzić jedno na drugie; pokrywać się (częściowo), nałożyć/nakładać się na siebie; kolidować;
overlapping - (Adjective) zazębiający się, pokrywający się, zbiegający się w czasie;
overlap with - zazębiać się z czymś, pokrywać się częściowo z czymś;

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

zakładka, nachodzenie na siebie
pokrywać się, zachodzić na siebie, nakładać się

Nowoczesny słownik angielsko-polski

częściowe pokrywanie się

zazębianie się

kolizja

zakład

Słownik medyczny angielsko-polski Iwona Kienzler

nakładanie się n, zachodzenie na siebie

Wojskowy słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Tadeusz J. Grzebieniowski)

vt vi zachodzić jedno na drugie (na siebie) (np. o dachówkach)
(częściowo) pokrywać się

Uniwersalny słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Andrzej Kaznowski)

część wspólna
nakładanie się (na siebie)

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

ZAKŁADKA

OKAP

NASUNIĘCIE SIĘ WARSTW NA SIEBIE [GEOL.]

ZACHODZIĆ

ZAKŁADAĆ SIĘ

Nowy słownik angielsko-polski aut. Zygmunt Saloni, Tadeusz Piotrowski

V zachodzić na siebie
V nakładać się
N zachodzenie

Słownik audio-video Montevideo

zachodzenie na siebie obrazu, dialogów itp., łączenie scen "
na zakładkę"
, "
zarzutka"

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

pokrywać

Wielki słownik wojskowy angielsko-polski

fot. nakładanie się

Słownik techniczny angielsko-polski

1. zakładka f
2. zachodzenie na siebie
3. kąt komutacji

zachodzić na siebie, pokrywać się

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

It was brought to light in the Commission study, which refers to the overlaps.
Informacje te ujawniono w badaniu Komisji dotyczącym nakładania się kompetencji.

statmt.org

Many of the proposals featuring in it overlap with various other initiatives.
Wiele przedstawionych w nim propozycji pokrywa się z różnymi innymi inicjatywami.

statmt.org

Two overlapping, fractured philosophies... were born out of that one pain.
Dwie nachodzące na siebie, sprzeczne filozofie...... zrodziły się z tego jednego bólu.

OpenSubtitles

We will ensure that any overlap of these tasks and duplication of work is avoided.
Dopilnujemy, aby nie dochodziło do pokrywania się zakresu tych zadań i powielania prac.

statmt.org

At the same time he says he has found very quickly an ideological overlap with Cameron on decentralisation, public service reform and civil liberties.

www.guardian.co.uk

Policy chief hails overlap between Tories and Lib Dems as Ed Miliband denounces 'sham' government.

www.guardian.co.uk

Although he insists he would have preferred a majority Conservative government, he says he has discovered "a huge amount of policy overlap with the Liberal Democrats".

www.guardian.co.uk

He said the preparatory work he had undertaken for a majority Conservative government "had to be adapted for coalition purposes, but nonetheless we came in with a huge overlap between what we wanted to do and what the Lib Dems wanted to do.

www.guardian.co.uk

One might wonder, however, if this procedure will not result in a certain kind of overlap.
Można jednak zastanawiać się, czy ta procedura nie spowoduje pewnych powtórzeń.

I don't see overlap being a problem, Al, even where we duplicate.
Nie sądzę, żeby nakładanie się interesów stanowiło problem, nawet jeśli będą się dublować.

In this set of questions which I received, these two issues - competition and social policies - overlap.
W zestawie pytań, które otrzymałem te dwie kwestie - konkurencja i polityki społeczne - nakładają się na siebie.

I think that your activity can overlap with mine.
Myślę, że twoje zajęcie nie będzie kolidowało z moim.

Actually, chief Pope, there is some overlap between gangs and terrorist groups.
W istocie, naczelniku Pope, istnieją pewne związki pomiędzy gangami a grupami terrorystycznymi.

You just overlap them and it makes a pyramid.
Po prostu to nakładam jak w przypadku piramidy.

Many of the proposals featuring in it overlap with various other initiatives.
Wiele przedstawionych w nim propozycji pokrywa się z różnymi innymi inicjatywami.

Ah, you found another city where our schedules overlap?
Znalazłeś inne miasto, gdzie nasze harmonogramy się nakładają?

It cannot be denied that the proposal contains areas which overlap with current instruments.
Nie można zaprzeczyć, że wniosek zawiera obszary, które pokrywają się z obecnymi instrumentami.

It is important that we consider both banks at the same time, so as to ensure better cooperation between them and the elimination of overlap.
Musimy rozpatrywać oba banki jednocześnie, aby zapewnić lepszą współpracę pomiędzy nimi i wyeliminować dublowanie.

We want to save the European rail industry unnecessary overlap and duplication of work.
Chcemy oszczędzić europejskiemu przemysłowi kolejowemu zbędnego nakładania się i powielania pracy.

At the same time, these packages do overlap.
Jednocześnie pakiety te nakładają się na siebie.

Just as international fortunes are intertwined, there is more and more overlap between policy areas.
Tak jak splatają się ze sobą losy wielu krajów, tak w coraz większym stopniu przenikają się wzajemnie różne obszary polityki.

You get an overlap, you come to me.
Jak masz poślizg, to przychodź do mnie.

One problem certainly is the fact that, with 27 Commissioners, their portfolios often overlap, which is not a very clear situation.
Na pewno pewnym problemem jest to, że przy liczbie 27 komisarzy ich kompetencje często nakładają się na siebie, przez co są one niezbyt czytelne.

That is why it is so important to link things together, because there is some overlap.
Dlatego tak ważne jest powiązanie różnych kwestii razem, ponieważ w pewnym stopniu się pokrywają.

Thirdly, given the considerable functional overlap, has the Commission considered merging them?
Po trzecie, biorąc pod uwagę, że prace prowadzone przez te agencje w dużym stopniu się zazębiają, czy Komisja rozważa ich połączenie?

The areas covered by the agencies overlap.
Obszary prac agencji zazębiają się.

Intellectual property is important, but we have to be careful for this initiative not to overlap common initiatives, joint undertakings.
Własność intelektualna jest istotna, ale musimy uważać na to, aby ta inicjatywa nie pokryła się z innymi wspólnymi inicjatywami, ze wspólnymi przedsięwzięciami.

We will ensure that any overlap of these tasks and duplication of work is avoided.
Dopilnujemy, aby nie dochodziło do pokrywania się zakresu tych zadań i powielania prac.

Above all, any overlap between the role of the Commission and that of the prospective secretariat must be avoided.
Przede wszystkim trzeba uniknąć dublowania się ról Komisji i przyszłego sekretariatu.

The river between the two towns and their surroundings must become a place of cultural exchange and cultural overlap.
Rzeka przepływająca przez oba miasta i ich okolice ma stać się miejscem wymiany kulturalnej i kulturalnego zazębiania się.

Sure, or we can overlap.
Tak, tak albo zrobi się nałożenie.

Mr President, the Commissioner said the same thing: the report does indeed overlap with the discharge procedure.
w imieniu grupy Verts/ALE. - (NL) Panie przewodniczący, pan komisarz powiedział to samo: to sprawozdanie w oczywisty sposób nie pokrywa się z procedurą absolutorium.

These tasks overlap with one another.
Te zadania są wzajemnie ze sobą powiązane.

Our jobs don't really overlap.
Nasze prace nie pokrywają się.

This is not just to avoid overlap or duplication, but is also about using the synergy that comes from good coordination between the policies.
Działania te mają na celu nie tylko przeciwdziałanie nakładaniu i dublowaniu się tych polityk, ale także wykorzystanie synergii, która wynika z dobrej ich koordynacji.

The collection of money at European level allows Member States to cut spending to avoid overlap and to achieve a better return on their investment.
Gromadzenie pieniędzy na szczeblu europejskim pozwala państwom członkowskim na cięcie wydatków w celu uniknięcia zazębiania się oraz uzyskania lepszego zwrotu z inwestycji.

A cross-reference to check overlap?
Żeby sprawdzić, czy się pokrywają?

How the northern hemisphere and the southern hemisphere... get all mixed up and overlap.
że północna i południowa półkula... Wszystko się miesza i nakłada.

Is there an overlap?
Czy to się pokrywa?

It would be unwise, indeed short-sighted, for the European Union to operate in these policy areas without taking account of their overlap with maritime affairs.
Byłoby nierozsądne, a w istocie krótkowzroczne, gdyby Unia Europejska funkcjonowała w tych obszarach polityki bez uwzględnienia ich zależności od kwestii morskich.

We must prevent this from imposing unnecessary, excessively bureaucratic requirements while avoiding overlap with burdens which are already imposed under national rules.
Musimy je chronić przed zbędnymi, biurokratycznymi wymogami i unikać dublowania przepisów już obowiązujących zgodnie z prawem krajowym.

These are international agreements intended to harmonise and overlap with the existing bilateral agreements implemented by the Member States.
Te umowy międzynarodowe mają na celu harmonizację oraz częściowe pokrywanie się z obowiązującymi umowami dwustronnymi zawartymi przez państwa członkowskie.

Let me also say, because this was mentioned, that the Energy Council will not overlap with the TEC.
Pragnę także powiedzieć, ponieważ ta kwestia została wspomniana, że Rada ds. Energii nie będzie dublować prac TEC.

National memory programmes play a significant role in the spread of knowledge and best practices and in reducing the number of actions that overlap with one another.
Krajowe programy dotyczące pamięci odgrywają istotną rolę w rozpowszechnianiu wiedzy i najlepszych praktyk oraz w ograniczaniu liczby pokrywających się wzajemnie działań.

Almost no overlap. Almost no overlap. And what hashappened?
Prawie się nie pokrywają. Prawie się nie pokrywają. Co sięstało?

It is therefore necessary to amend the existing Council Regulation (EC) No 1543/2000 in order to prevent an overlap between the old and the new regulations.
Należy zatem zmienić aktualne rozporządzenie Rady (WE) nr 1543/2000, aby nie dopuścić do pokrywania się dawnych i nowych rozporządzeń.

Indeed, the agencies' tasks and powers overlap at times, and some of them have high operating costs due to the constraints imposed by our financial and budgetary rules.
Rzeczywiście czasami zadania i uprawnienia agencji się pokrywają, a niektóre agencje mają wysokie koszty operacyjne ze względu na ograniczenia nałożone przez nasze zasady finansowe i budżetowe.

There may be some slight degree of overlap, but Europe is not witness to too much innovation but too little, so there is room for new competing enterprise.
Mogą one do pewnego stopnia nakładać się na siebie, ale Europa nie jest świadkiem nadmiernych innowacji, raczej zbyt małych, tak więc nadal istnieje pole dla nowych, konkurencyjnych przedsiębiorstw.

However, the amendments proposed by the rapporteur go some way towards reducing the level of overlap between this new proposal and existing legislation and this is to be welcomed.
Niemniej jednak poprawki zgłoszone przez sprawozdawczynię idą nieco w kierunku zmniejszenia stopnia, w jakim wniosek tej nowej dyrektywy i obowiązujące prawodawstwo pokrywają się ze sobą. Przyjmujemy to z zadowoleniem.

However, all restructuring measures should be compatible with the WTO Green Box and not overlap with measures that we already have in place within rural development policy.
Jednakże wszystkie instrumenty restrukturyzacyjne powinny być zgodne z zieloną kategorią WTO i nie mogą pokrywać się z już istniejącymi instrumentami w ramach polityki rozwoju obszarów wiejskich.

(DE) Mr President, Mrs Rapti, yes, that is possible, because, of course, an overlap has emerged in the meantime between the actual areas of work.
(DE) Panie Przewodniczący, Pani Poseł Rapti! Tak, jest to możliwe, ponieważ nakładanie się kompetencji zaobserwowano oczywiście już na podstawie rzeczywistych obszarów działania agencji.

More generally, there seems to be considerable overlap between reports on employment matters produced on these agencies by the Commission and by the Policy Department of the European Parliament.
Ogólnie rzecz biorąc, wydaje się, że sprawozdania na temat kwestii zatrudnienia opracowywanych przez omawiane agencje sporządzone przez Komisję w dużym stopniu zazębiają się z tymi sporządzonymi przez departament tematyczny Parlamentu Europejskiego.

On the question of financing, the draftsman emphasises that expenses must be clearly identified so as to avoid an overlap between this proposal and other instruments, such as the Hercule II programme.
Jeśli chodzi o kwestię finansowania, autor opinii podkreśla, że wydatki muszą być bardzo wyraźnie wyodrębnione, aby uniknąć pokrywania się tego projektu z innymi instrumentami, takimi jak program Hercules II.

The central focus of this report is about ensuring that rural development projects, whether funded by the structural funds or the ERDF, do not overlap or, at worst, miss out on opportunities.
Sprawozdanie skupia się głównie na kwestii zapewnienia, by projekty rozwoju obszarów wiejskich, czy to finansowane ze środków funduszy strukturalnych, czy EFRR, nie dublowały się, i by, w najgorszym przypadku, nie prowadziły do zaprzepaszczania szans.

My question is, do these aspects overlap, and how is it that the EIB cannot be easily diverted from its own goals and from the mandate for which it was created?
Moje pytanie brzmi, czy te aspekty się pokrywają i co gwarantuje, że EBI nie może zostać skierowany do innych celów zamiast tych, do osiągania których został stworzony?

Then, the legislative overlap in some areas and non-coverage in other areas by the General Product Safety Directive (GPSD) and the NLF need to be eliminated.
Obecnie dyrektywa w sprawie ogólnego bezpieczeństwa produktów i NRP częściowo się pokrywają w niektórych obszarach, a innych żadna z nich nie obejmuje i należy to zmienić.

Furthermore, setting CO2 emission standards for new light commercial vehicles is necessary to prevent a risk of regulatory gap resulting from a degree of overlap between the registrations for passenger cars and light commercial vehicles.
Ponadto ustalenie norm emisji CO2 dla nowych lekkich samochodów dostawczych jest konieczne, aby zapobiec ryzyku wystąpienia luki prawnej wynikającej z częściowego pokrywania się rejestracji samochodów osobowych z rejestracjami lekkich samochodów dostawczych.

In the coming days and weeks, as we have already been doing, we will be discussing with our international partners how we can coordinate so that we do not overlap and so that we are able to respond more quickly.
W najbliższych dniach i tygodniach będziemy - jak już to robiliśmy - omawiać z partnerami międzynarodowymi sposoby koordynacji, tak by uniknąć nakładania się kompetencji i by móc szybciej reagować.