(Noun) bagno, grzęzawisko, moczary, mokradło; gąszcz;
n C bagno, moczary
bagno, moczary, mokradło, (przen) . dżungla
n bagno, trzęsawisko
BAGNO
MOCZAR [LIT.]
BAJORO
GRZĘZAWISKO
MOKRADŁO
OPARZELISKO
trzęsawisko
bagno
hydrogr. bagno
bagno n
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
If the Pakistani Government and the security services do not get the situation under control, the country will sink into the morass of extremism.
Jeśli władze Pakistanu i służby bezpieczeństwa nie przejmą kontroli nad obecną sytuacją, to kraj ten pogrąży się w ekstremizmie.
Finally, we do not need a new asylum support office to further expand the asylum jungle and the morass of EU agencies that gobble up millions.
Wreszcie, nie potrzebujemy nowego urzędu wsparcia w zakresie polityki azylowej, żeby jeszcze bardziej zwiększyć dżunglę azylową czy gąszcz agencji unijnych pochłaniających miliony.
Yes, Mr Langen and ladies and gentlemen, we are indeed in favour of sound public finances, but what is key for us is how we can all move forward, how we can crawl out of this morass.
Tak, Panie Pośle Langen, Panie i Panowie! Chodzi nam w istocie o uzdrowienie finansów publicznych, ale kluczowe dla nas jest, jak możemy osiągnąć postęp, wyjść z tego dołka.
A giant pub called the Armada marked my last human outpost before I descended into the morass of underpasses underneath the Salford Circus roundabout.
We play for five days, then we listen to this morass of - bullshit that we've played, and suddenly these great bits of music emerge.
It is an important step out of the morass in which we find ourselves at this time.
Stanowi on ważny krok przy wychodzeniu z grzęzawiska, w które obecnie zabrnęliśmy.
Late enough to still espy the obstacle - the financial morass - on the road ahead of us, but no longer able to avoid it.
Zdołaliśmy wprawdzie dostrzec przeszkodę - finansowe grzęzawisko - na drodze przed nami, jednak nie mamy możliwości jej wyminąć.
If the Pakistani Government and the security services do not get the situation under control, the country will sink into the morass of extremism.
Jeśli władze Pakistanu i służby bezpieczeństwa nie przejmą kontroli nad obecną sytuacją, to kraj ten pogrąży się w ekstremizmie.
Finally, we do not need a new asylum support office to further expand the asylum jungle and the morass of EU agencies that gobble up millions.
Wreszcie, nie potrzebujemy nowego urzędu wsparcia w zakresie polityki azylowej, żeby jeszcze bardziej zwiększyć dżunglę azylową czy gąszcz agencji unijnych pochłaniających miliony.
There are plenty of opportunities to make savings, from abandoning one of the seats of Parliament, to reducing the morass of EU agencies, to improving the fight against fraud within the aid programmes.
Jest wiele okazji do oszczędzania, począwszy od rezygnacji z jednej z siedzib Parlamentu, a skończywszy na zmniejszeniu tego bagna, jakim są agencje UE i nasileniu walki z nadużyciami w ramach programów pomocowych.
Yes, Mr Langen and ladies and gentlemen, we are indeed in favour of sound public finances, but what is key for us is how we can all move forward, how we can crawl out of this morass.
Tak, Panie Pośle Langen, Panie i Panowie! Chodzi nam w istocie o uzdrowienie finansów publicznych, ale kluczowe dla nas jest, jak możemy osiągnąć postęp, wyjść z tego dołka.