Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Adjective) pełen napięcia, spięty, napięty;
fraught with sth - obfitujący w coś, brzemienny, pełen czegoś;
fraught with meaning - znaczący;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

adj
1.
(full of) pełen
the expedition is ~ with danger wyprawa jest najeżona niebezpieczeństwami.
2.
wypełniony, pełny

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

(with) obfitujący (w coś), brzemienny (w następstwa), powodujący (coś), spięty, napięty

Nowoczesny słownik angielsko-polski

pełen napięcia

napięty

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

ZAOPATRZONY

OBFITUJĄCY

BRZEMIENNY (W SKUTKI)

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

naładowany

pełny

spięty

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

Resistance in Iran is extremely difficult and fraught with the risk of death.
Stawianie oporu w Iranie jest niesłychanie trudne i naraża na ryzyko śmierci.

statmt.org

Will it be a long step fraught with obstacles, perhaps even artificial ones?
Czy to będzie długi krok najeżony przeszkodami, być może nawet sztucznymi?

statmt.org

It is a rocky road and is fraught with difficulties - we Portuguese know that only too well.
To wyboista droga, pełna przeszkód - my Portugalczycy wiemy to aż za dobrze.

statmt.org

At present, both the issue of energy transit and market accessibility are fraught with contradictions.
Obecnie zarówno kwestia tranzytu energii, jak i dostępności rynku są pełne sprzeczności.

statmt.org

A final thought: Ending civil wars is a process that is fraught with dangers, frustrations and setbacks.
Myśl na koniec: zakończenie wojen domowych to proces pełen niebezpieczeństw, frustracji i niepowodzeń.

TED

The government is hoping to plug funding cuts by encouraging more private philanthropy but it is a route fraught with problems, not least the danger of safer, more conservative programming.

www.guardian.co.uk

"Some of the passengers were slightly fraught after a delay in their flight departing.

www.guardian.co.uk

MIA's fraught relationship with the Sri Lankan government has been well documented.

www.guardian.co.uk

Arabists of all levels will enjoy the convoluted translation of the ubiquitous and marvellously expressive word "ya'ani" (literally "it means") by a super-cautious Saudi interpreter during a fraught diplomatic exchange: "Having regard to all the circumstances and taking into account the probable ramifications of what you suggested we would prefer to reserve our position.

www.guardian.co.uk

We don't look at each other, everything is fraught with meaning.
Nie patrzymy na siebie, wszystko jest obfitujące w znaczenia.

Resistance in Iran is extremely difficult and fraught with the risk of death.
Stawianie oporu w Iranie jest niesłychanie trudne i naraża na ryzyko śmierci.

Will it be a long step fraught with obstacles, perhaps even artificial ones?
Czy to będzie długi krok najeżony przeszkodami, być może nawet sztucznymi?

Through a dark wood fraught with peril, on a mission of life or death.
Przez ciemny las pełeń zagrożeń, w sprawie życia i śmierci.

My friend, such a journey would be fraught with perils.
Przyjacielu, taka podróż pełna będzie niebezpieczeństw.

It had been a fraught undertaking, but the fact was that,
To był brzemienne przedsięwzięcie, ale fakt był taki, że

At present, both the issue of energy transit and market accessibility are fraught with contradictions.
Obecnie zarówno kwestia tranzytu energii, jak i dostępności rynku są pełne sprzeczności.

The path to knowledge is fraught with consequence.
Droga do wiedzy najeżona jest konsekwencjami. Tak...

The situation in the clinics is extremely fraught.
Sytuacja w klinikach jest niezwykle napięta.

The seas are fraught with dangers... especially for those who, consider themselves his competitor.
Morza pełne są niebezpieczeństw. Zwłaszcza dla tych, - którzy uznają się za jego rywali.

This military solution is fraught with problems.
To wojskowe rozwiązanie najeżone jest trudnościami.

It is a rocky road and is fraught with difficulties - we Portuguese know that only too well.
To wyboista droga, pełna przeszkód - my Portugalczycy wiemy to aż za dobrze.

This office is fraught with emotional volatility.
To biuro jest pełne agresywnych emocji.

The time ahead will be fraught.
Nadchodzący czas będzie obfitował w trudności.

The situation is still fraught with difficulty, but I am convinced that Europe will overcome this crisis and become economically more powerful.
Sytuacja nadal jest problematyczna, ale jestem przekonana, że Europa pokona ten kryzys i umocni się gospodarczo.

The music is fraught with love, hate... sensuality, and unbridled passion.
W muzyce jest miłość i nienawiść... namiętność i pasja.

Genetic research is fraught with peril.
Odkrycia genetyczne wiążą się z niebezpieczeństwem.

Ray not only investigates insurance fraught.
Ray nie tylko prowadzi dochodzenia w sprawie oszustw ubezpieczeniowych.

A road fraught with peril.
drogę pełną niebezpieczeństw.

Furthermore, the entry of young women into this sector is fraught with difficulty and for this reason, women managing the farms are often over 65.
Co więcej, przechodzenie kobiet do tego sektora jest pełne trudności, toteż gospodarstwa bywają często prowadzone przez kobiety powyżej 65 roku życia.

The message has been extremely muddled and fraught with consequences, including for Spanish producers, but not just for them, since others have been affected too.
Wiadomość była niejasna i obfitująca w konsekwencje, w tym także dla hiszpańskich producentów, ale nie tylko dla nich, bo inni też zostali poszkodowani.

But one thing that I have learned is that anything touching on the area of intellectual property is fraught with all types of pitfalls.
Nauczyłem się jednej rzeczy: że wszystko, co dotyka obszaru własności intelektualnej, jest najeżone wszelkiego rodzaju pułapkami.

Its procurement procedures for several projects have been fraught with errors, which corresponds to the significant amount of EUR 30 million.
W odniesieniu do kilku projektów procedury te okazały się obarczone błędami dotyczącymi znacznej kwoty - 30 milionów euro.

I must tell you that the road to Bali and the road after Bali will be complicated and fraught with difficulty.
Muszę państwu powiedzieć, że droga do Bali oraz droga po szczycie w Bali będzie skomplikowana i pełna trudności.

This subject is fraught with difficulties for all concerned. NATO and the European Union are both affected.
Chciałem zabrać głos w sprawie bardzo trudnej dla wszystkich - zarówno dla NATO, jak i Unii Europejskiej - misji w Afganistanie.

Implementation of the European Evidence Warrant is fraught with difficulty, due to the variety of criminal procedures and the extensive differences between the law on warrants.
Z uwagi na różne modele procedury karnej oraz wysokie zróżnicowaniu prawa dowodowego wprowadzenie END jest inicjatywą bardzo problematyczną.

author. - Mr President, the judicial system of Nigeria is fraught with inadequacies, neglect and corruption.
autor. - Panie przewodniczący! System sądowy w Nigerii pełen jest niedoskonałości, zaniedbań i korupcji.

(RO) The European Common Asylum System is currently fraught with a lack of consistency with the legal instruments for international protection.
(RO) Między wspólnym europejskim systemem azylowym a prawnymi instrumentami dotyczącymi międzynarodowej ochrony brakuje obecnie spójności.

On the fraught question of aerial spraying, the European Commission's proposal - for a ban in principal with exceptions that must be justified - made a lot of sense.
W odniesieniu do istotnej kwestii oprysków z powietrza, bardzo sensownie brzmi wniosek Komisji, polegający na wprowadzeniu zakazu z uzasadnionymi wyjątkami.

(PT) Mr President, President of the Council, the Portuguese Presidency is leaving a legacy that is highly stimulating but also fraught with responsibilities.
(PT) Panie przewodniczący, panie przewodniczący Rady! Prezydencja portugalska pozostawia spadek, który jest bardzo pobudzający, ale także brzemienny w obowiązki.

author. - Mr President, Somalia is a country whose citizens live in very dire and chaotic circumstances, fraught with dangers to their well-being and to their very existence.
autor. - Panie przewodniczący! Somalia to kraj, którego obywatele żyją w tragicznych warunkach, w sytuacji chaosu zagrażającej ich pomyślności, a nawet bytowi.

- (FR) Mr President, ladies and gentlemen, as Mr Wojciechowski, the previous speaker, has already said, relations with Russia are extremely delicate and fraught with ambiguity.
- (FR) Panie przewodniczący, panie i panowie! Jak już wspomniał mój przedmówca, pan Wojciechowski, stosunki z Rosją są niezwykle delikatne i dwuznaczne.

Political undertakings to this effect have been made - in the form of the EU strategy and the Hyogo action plan - but they are still fraught with problems in terms of their implementation.
W tym celu podjęto działania polityczne - w formie strategii UE i planu działania z Hyogo - ale nadal występują problemy z ich wdrożeniem.

(EL) Mr President, the signing of an agreement with the USA and a single country over the Visa Waver Program (VWP) will prove to be fraught with danger.
(EL) Panie przewodniczący! Podpisanie porozumienia pomiędzy USA i pojedynczym państwem w kwestii programu bezwizowego może okazać się pełne niebezpieczeństw.

On development aid, I think it is important to point out that, while the process of finding the EUR 1 billion was fraught, it is positive that Europe is doing something in response to a problem.
Jeśli chodzi o pomoc rozwojową, uważam, że należy podkreślić, iż choć proces poszukiwania 1 miliarda euro był trudny, pozytywne jest to, że Europa robi coś w odpowiedzi na dany problem.

I believe that, within the European Union, it is essential that we support this welcome initiative of the ILO, since the development of our societies is fraught with tendencies - we know what they are.
Sądzę, że w obrębie Unii Europejskiej konieczne jest poparcie tej pożądanej inicjatywy MOP, ponieważ istnieją niepokojące trendy w rozwoju naszych społeczeństw - wiemy, jakie to trendy.

on behalf of the Verts/ALE Group. - (DE) Madam President, the business of data exchanges between the United States and the European Union has been fraught with major problems from day one.
w imieniu grupy Verts/ALE. - (DE) Pani przewodnicząca! Sprawa wymiany danych pomiędzy Stanami Zjednoczonymi a Unią Europejską powodowała od początku wielkie problemy.

Through discussions between the two opposing sides, which have been fraught with suspicion, mistrust and conflicting announcements, and the intervention of the European Presidency and the Commission, it would appear that some sort of a solution has been found.
Wydaje się, że dzięki rozmowom pomiędzy obiema stronami sporu, naznaczonym podejrzeniami, brakiem zaufania i sprzecznymi oświadczeniami, jak również dzięki interwencji prezydencji europejskiej i Komisji Europejskiej, znalezione zostało jakieś rozwiązanie.

The recent outbreak of violence in Abyei, a region fraught with complex problems that represent one of the major challenges in the implementation of the Comprehensive Peace Agreement in Sudan, emphasises the importance of implementing in full the CPA.
Niedawny wybuch przemocy w Abyei, regionie obfitującym w złożone problemy, które stanowią jedno z najpoważniejszych wyzwań dla wdrażania kompleksowego porozumienia pokojowego w Sudanie, podkreśla znaczenie wykonania tego porozumienia w całości.

We want to recognise your efforts on behalf of these fishermen, but we also want to urge both Parliament and the Commission to stand strong with you as you continue to negotiate a resolution to what is becoming a very difficult and a very fraught situation.
W imieniu tych rybaków chcemy wyrazić uznanie dla pani wysiłków, ale chcemy również zaapelować do Parlamentu i Komisji o poparcie pani dążeń w czasie dalszych negocjacji w sprawie rezolucji w tej coraz trudniejszej i bardzo napiętej sytuacji.

Until and unless we do that, it is quite absurd for us to ask our two excellent Commissioners to go on popping up and down in Parliament trying to tell us what they can and cannot do, when the local capacity to do anything is so fraught and fragile.
Jeśli - i dopóki - tego nie zrobimy, absurdem jest wzywanie naszych dwóch znakomitych komisarzy, by zdawali nam relację z tego, co mogą, a czego nie mogą zrobić w sytuacji, gdy krajowy potencjał działania jest tak wątły i niepewny.