Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Adjective) przewidywalny, dający się przewidzieć;
for the foreseeable future - przez jakiś najbliższy, dający się przewidzieć czas;
in the foreseeable future - w przewidywalnej przyszłości, w najbliższej dającej się przewidzieć przyszłości;
be foreseeable - być do przewidzenia;
be foreseeable - być do przewidzenia;

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

dający się przewidzieć
in the ~ future w najbliższej dającej się przewidzieć przyszłości

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

PRZEWIDZENIE: DO PRZEWIDZENIA

Wordnet angielsko-polski

(capable of being anticipated
"foreseeable costs were well within the budget")
przewidywalny

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

przewidywalny

Wielki słownik wojskowy angielsko-polski

adj. przewidywalny

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

Coal will nevertheless play a key role in our lives in the foreseeable future.
W przewidywalnej przyszłości węgiel będzie i tak odgrywał kluczową rolę w naszym życiu.

statmt.org

Their blindness leads them to deny the foreseeable consequences of its accession.
Ich zaślepienie powoduje, że nie są w stanie przewidzieć konsekwencji tureckiej akcesji.

statmt.org

Universities must be able to count on significant and foreseeable public and private funding.
Uniwersytety powinny liczyć na znaczne i dające się przewidzieć wsparcie publiczne i prywatne.

statmt.org

It may have been foreseeable, but nothing was done to prevent it.
Można było ją przewidzieć, lecz nie uczyniono nic, by jej zapobiec.

statmt.org

I do not see any dramatic change to this in the foreseeable future.
Nie przewiduję, aby w najbliższej przyszłości zaszły w tym względzie jakiekolwiek drastyczne zmiany.

statmt.org

Well, I don't see that happening in the foreseeable future.
To się nie wydarzy w najbliższej przyszłości.

I do not see any dramatic change to this in the foreseeable future.
Nie przewiduję, aby w najbliższej przyszłości zaszły w tym względzie jakiekolwiek drastyczne zmiany.

Work on the database is going well and it will be available in the foreseeable future.
Prace nad bazą danych postępują naprzód, zaś sama baza będzie dostępna już w niedalekiej przyszłości.

The various political options are being examined for their foreseeable social, economic and environmental impact.
Badane są różnorodne opcje polityczne dotyczące ich przewidywalnego społecznego, gospodarczego i środowiskowego wpływu.

Do you think that Estonia will become a member in the foreseeable future, perhaps even this year?
Czy sądzi pan, że Estonia przystąpi do strefy euro w najbliższej dającej się przewidzieć przyszłości, być może nawet w tym roku?

However, they make a period of sacrifice foreseeable, which will affect all Europeans.
Pakiet ten jednakże wiąże się z przewidywanym okresem poświęceń, który będzie miał wpływ na wszystkich Europejczyków.

It may have been foreseeable, but nothing was done to prevent it.
Można było ją przewidzieć, lecz nie uczyniono nic, by jej zapobiec.

He will live for the foreseeable future, yes?
Będzie żył przez najbliższą przyszłość, tak?

Coal will nevertheless play a key role in our lives in the foreseeable future.
W przewidywalnej przyszłości węgiel będzie i tak odgrywał kluczową rolę w naszym życiu.

But, honestly, if you hire a moron for a driver, it's foreseeable.
Ale naprawdę, jeśli zatrudniasz kretyna na kierowcę, to jest to do przewidzenia.

Universities must be able to count on significant and foreseeable public and private funding.
Uniwersytety powinny liczyć na znaczne i dające się przewidzieć wsparcie publiczne i prywatne.

We all know that in the foreseeable future raw materials will be in short supply.
Wszyscy wiemy, że w najbliższej dającej się przewidzieć przyszłości ilość dostępnych surowców będzie niedostateczna.

Just five years ago, however, hardly anyone would have thought that it might be possible to implement it in the foreseeable future.
Zaledwie pięć lat temu nikt jednak nie sądził, że będzie można go wprowadzić w możliwej do przewidzenia przyszłości.

Hopefully in a foreseeable time - I would like it to be early next year - we will be able to give a definitive answer.
Miejmy nadzieję, że w przewidywalnym czasie - chciałbym, aby był to początek przyszłego roku - będziemy mogli udzielić ostatecznej odpowiedzi.

Their blindness leads them to deny the foreseeable consequences of its accession.
Ich zaślepienie powoduje, że nie są w stanie przewidzieć konsekwencji tureckiej akcesji.

Such an outcome is also possible in Madagascar, provided that an election is held within the foreseeable future.
Taki wynik jest również możliwy na Madagaskarze, pod warunkiem, że do wyborów dojdzie w przewidywalnej przyszłości.

Credit is going to be a difficult issue for the foreseeable future, for both lenders and borrowers alike.
W przewidywalnej przyszłości kredyt stanowić będzie trudne zagadnienie zarówno dla kredytodawców, jak i dla kredytobiorców.

In the case of the UK, we are now saddled with massive borrowing for the foreseeable future.
W przypadku Wielkiej Brytanii w dającej przewidzieć się przyszłości będziemy obarczeni zadłużeniem na ogromną skalę.

We now know that the crisis was foreseeable but that credit rating agencies did not carry out their role of watchdog.
Wiemy dziś, że mogliśmy ten kryzys przewidzieć, ale to agencje ratingowe nie spełniły swojej roli nadzorcy.

Secondly, the foreseeable military use of Galileo.
Po drugie, przewidywane wojskowe zastosowanie Galileo.

The result of this action is foreseeable: within a short time the sellers will in practice take over inter alia Polish power stations.
Rezultat tej akcji jest przewidywalny: odsprzedający w krótkim czasie de facto przejmą m.in. polskie elektrownie.

Some projects have simply been pushed back so that, in the foreseeable future, we then have the prospect of only the most immediate major expenditure.
Niektóre projekty zostały po prostu odłożone w czasie, żeby w dającej się przewidzieć przyszłości istniała perspektywa tylko najpilniejszych podstawowych wydatków.

Rather, it is about creating a robust architecture that genuinely creates foreseeable and extended initiatives for developing countries in the long term.
Polega ono raczej na stworzeniu trwałej struktury, która faktycznie umożliwi długoterminowe opracowanie przewidywalnych i rozszerzonych inicjatyw na rzecz krajów rozwijających się.

None of this was foreseeable.
Nic z tego, co się stało, nie dawało się przewidzieć.

It was foreseeable that grain prices would rise, and I have said this several times here in the European Parliament too.
Można było przewidzieć, że ceny zbóż wzrosną, a ja kilkukrotnie mówiłem o tym również tutaj, w Parlamencie Europejskim.

It's neither foreseeable nor unforeseeable.
Nie jest ani przewidywalna, ani nieprzewidywalna.

It will remain this way in the foreseeable future, because we are talking about the energy mix, the determination of which lies within Member State competence.
W przewidywalnej przyszłości ta sytuacja nie ulegnie zmianie, ponieważ mówimy o koszyku energetycznym, którego kształt należy do kompetencji państwa członkowskiego.

They show that there may still be a need to raise the profile of the neighbourhood policy, for much of what has happened there was foreseeable.
Wydarzenia te pokazują, że wciąż powinniśmy podnosić profil polityki sąsiedztwa; wiele z tego, co się wydarzyło było wcześniej do przewidzenia.

We can assume that Malta, Greece and Spain, too, will be confronted by this problem in the foreseeable future.
Możemy założyć, że w możliwej do przewidzenia przyszłości tego samego problemu doświadczą również Malta, Grecja i Hiszpania.

As far as major horizontal initiatives are concerned, let me repeat that the Commission does not intend to make any further proposals within the foreseeable future.
W kwestii kluczowych inicjatyw horyzontalnych pozwolę sobie powtórzyć, że Komisja nie zamierza wychodzić z żadnymi kolejnymi wnioskami w najbliższej przyszłości.

Let me also say at this point, however, that I cannot envisage Ukrainian membership of the EU for the foreseeable future.
Chciałbym w tym miejscu stwierdzić, że jednak nie przewiduję członkostwa Ukrainy w UE w najbliższej przyszłości.

His party has no representatives in the House of Commons and no hope of putting any there in the foreseeable future.
Jego partia nie ma przedstawicieli w Izbie Gmin i nie ma na to szans w najbliższej przyszłości.

Nevertheless, our report fully accepts that for the foreseeable future this unitary policy is here to stay and Parliament will engage with it as it is.
Niemniej w naszym sprawozdaniu w pełni zaakceptowaliśmy fakt, że w najbliższej przyszłości ta unitarna polityka nie ulegnie zmianie, a Parlament zaangażuje się w nią w jej obecnej postaci.

What will the Presidency do to guarantee that the minimum wage will in fact be realised in individual Member States within the foreseeable future?
Jakie działania podejmie prezydencja w celu zagwarantowania, że płaca minimalna zostanie w rzeczywistości wdrożona w przewidywalnej przyszłości w poszczególnych państwach członkowskich?

The catastrophe was not foreseeable, but we did know what a terrible state Haiti is in, and to make matters worse, it has been struck by this misfortune.
Tej katastrofy nie dało się przewidzieć, ale wiadomo było, w jak strasznym stanie jest Haiti, jeszcze na dodatek uderzyło w niego to nieszczęście.

Furthermore, it appears unlikely that it will be possible to reach agreement on the issue in the UN Security Council in the foreseeable future.
Ponadto w bliskiej przyszłości niemożliwe wydaje się osiągnięcie porozumienia w tej sprawie przez Radę Bezpieczeństwa ONZ.

As far as I am concerned, under the current leadership, Georgia is definitely not on track to join NATO in the foreseeable future.
Z mojego punktu widzenia, pod obecnymi rządami Gruzja zdecydowanie nie jest przygotowana do wcielenia do NATO w najbliższym czasie.

It was already foreseeable, once we were unable to strike back appropriately against Russia for its aggression against Georgia, that Ukraine would be the next target.
Kiedy nie potrafiliśmy odpowiednio przeciwstawić się Rosji w jej agresji na Gruzję, było już do przewidzenia, że kolejnym celem będzie Ukraina.

In short, one once again gets the impression that we are having to adopt European texts to deal with the foreseeable problems produced by other European texts.
Reasumując, po raz kolejny mamy wrażenie, że musimy dostosowywać jedne unijne teksty, aby możliwe było rozwiązywanie potencjalnych problemów spowodowanych przez inne unijne teksty.

So another tragedy has been reported in Italy: the Italian Prime Minister has even claimed that it was a foreseeable tragedy.
Zatem we Włoszech doszło do kolejnej tragedii: włoski premier uznał ją nawet za tragedię, którą można było przewidzieć.

The mass migration of people from North Africa was foreseeable some months ago, and France and Italy should have reacted immediately, together with the Commission.
Masowa migracja mieszkańców Afryki Północnej była do przewidzenia od kilku miesięcy, a Francja i Włochy powinny były zareagować natychmiast, wspólnie z Komisją.

Cars produced in Europe must become cleaner and less energy-guzzling and, for the foreseeable future, we will not be able to do without this essential, individual means of transport.
Samochody wyprodukowane w Europie muszą stać się bardziej ekologiczne i mniej energochłonne. W najbliższej przyszłości nie będziemy w stanie obyć się bez tego podstawowego, indywidualnego środka transportu.

I would also say to Mrs Lepage that I absolutely agree that there is a need for new, increased and foreseeable initiatives and resources.
Chciałbym również powiedzieć pani poseł Lepage, że całkowicie zgadzam się, że potrzebne są zwiększone i przewidywalne inicjatywy i zasoby.

So what are your particular intentions in the foreseeable future to deliver on growth, on competitiveness and on completion of the single market of the European Union?
Jakie są zatem Państwa zamiary na najbliższą przyszłość co do wzrostu, konkurencyjności i ustanowienia jednolitego rynku Unii Europejskiej?

We profoundly regret that negotiations relating to the linguistic regime have resulted in a stalemate, with no prospect of reaching the necessary consensus in the foreseeable future.
Głęboko ubolewamy nad tym, że negocjacje w sprawie systemu językowego znalazły się w martwym punkcie i nie widać szans na osiągnięcie wymaganej zgody w przewidywalnej przyszłości.

I admit that in the current situation it would be premature to discuss how to upgrade our relationship with Israel and whether there should be a summit in the foreseeable future.
Przyznaję, że w obecnej sytuacji dyskusja na temat tego, jak zacieśnić nasze stosunki z Izraelem i czy powinien odbyć się szczyt w przewidywalnej przyszłości, byłaby przedwczesna.

No one doubts that the share of fossil fuels, which accounted for 79% of gross domestic fuel consumption in the European Union in 2004, will remain high in the foreseeable future.
Nikt nie ma wątpliwości, że w przewidywalnej przyszłości udział paliw kopalnych, który w 2004 r. wynosił 79% w odniesieniu do całego krajowego zużycia paliw w Unii Europejskiej, pozostanie na wysokim poziomie.

The only really responsible answer is the nuclear one: it is independent, it is cheap, it is competitive and the price is foreseeable - it is also emission-free and Russia-free.
Jedyna naprawdę odpowiedzialna odpowiedź to energia jądrowa: jest ona niezależna, tania, konkurencyjna, a jej cenę można przewidzieć - jest też bezemisyjna i niezależna od Rosji.

Nevertheless the OECD is of the opinion that Korea will recover in the foreseeable future, the weakening Won will encourage exports and the reflationary measures will boost domestic demand.
Niemniej jednak OECD jest zdania, że Korea niedługo się odbuduje, słabnący won będzie sprzyjał eksportowi, a środki reflacyjne będą napędzały popyt krajowy.

A good treaty will, I hope, place EU-Russia relations on a solid and predictable footing for the foreseeable future, and thus make an important contribution to the stability and security of our continent.
Żywię nadzieję, że dobry traktat położy trwałe i racjonalne podwaliny pod stosunki UE-Rosja w przewidywalnej przyszłości, a tym samym stanie się ważnym czynnikiem stabilizacji i bezpieczeństwa na naszym kontynencie.