(Verb) przewidywać;
vt (pt foresaw [f3: `so: ], pp forseen [f3: `si: n] ) przewidywać
przewidywać
vt przewidywać
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Jean-Charles Hoda, one of the Swiss research team, said he could foresee a day when wines would carry positive health notices.
"Both ourselves and the Office for Budget Responsibility (OBR) foresee inflation outstripping average earnings growth next year, which would entail an erosion of household spending power," said Corfe.
In his first interview since taking command of Nato troops in the country less than two months ago, the top general said he could foresee circumstances where conditions would make it impossible for him to recommend a reduction in forces.
Only problem I can foresee is getting you ready in time.
Jedynym problemem jest przygotowanie was na czas.
There are three things we can't foresee how they'll change.
Tam są trzy rzeczy nie możemy przewidzieć jak oni zmienią się.
So we foresee that this could be presented to the college on 5 May.
Przewidujemy, że można go będzie przedstawić kolegium w dniu 5 maja.
Do you foresee any obstacles to that in the Council?
Czy przewiduje pan przeszkody ze strony Rady?
They only exist because the computer did not foresee outside interference.
Istnieją tylko dlatego, że komputer nie przewidział ingerencji z zewnątrz.
I do not foresee a rock and Jacki in the near future.
Nie widzę siebie jako Jacki lalkę rock'n'rolla w przyszłości.
The problem that I foresee is more likely to relate to their implementation.
Przewidywany przeze mnie problem będzie raczej dotyczył ich realizacji.
I foresee a day when the whole of Europe will be arrayed against us.
Zbliża się dzień kiedy będziemy mieli przeciw sobie całą Europę.
I do not foresee that to be a problem.
Nie wydaje mi się, żeby to stanowiło problem.
It is a much lengthier process than anyone could foresee.
Proces okazał się znacznie dłuższy, niż ktokolwiek mógł przewidzieć.
It is as though the current crisis were a natural disaster that was impossible to foresee.
Wydaje się, jakby obecny kryzys był klęską żywiołową, której nie da się przewidzieć.
I still foresee a great deal of work ahead of us in this field.
Nadal przewiduję ogrom pracy, która nas czeka w tej dziedzinie.
An entity so powerful that it could foresee the outcome of any action?
Jednostkę tak potężną, że mogłaby przewidzieć wynik każdej akcji?
Unfortunately for you, this was a future you didn't foresee.
Niestety dla ciebie, tej przyszłości nie przewidziałeś.
I can foresee a very long and very difficult discussion if this is going to take place.
Przewiduję bardzo długą i trudną dyskusję, jeśli tak się stanie.
However, precisely because our commitment is a long-term one, I would foresee at least three major challenges.
Jednak, szczególnie z uwagi na jego długofalowość, uważam, że stoją przed nami co najmniej trzy poważne wyzwania.
We can foresee it, we are not in the hands of destiny.
Możemy to przewidzieć, nie jesteśmy w rękach przeznaczenia.
It was an outcome that I did not foresee.
To był wynik którego nie przewidziałem.
Without reforms, it is not difficult to foresee the breakdown of monetary union.
Bez reform nietrudno przewidzieć załamanie się unii walutowej.
Unfortunately, I was unable to foresee in time how busy the roads were going to be.
Niestety nie mogłem przewidzieć, że na drogach będzie taki ruch.
To exclude, prevent or foresee everything which can happen in aviation is impossible.
Nie można wykluczyć, zapobiec, czy przewidzieć wszystkiego, co może się zdarzyć w lotnictwie.
As long as she follows my lead, I cat foresee a problem.
Tak długo jak będzie wykonywać moje rozkazy, nie będę widział problemu.
I cannot foresee what will happen to us.
Nie mogę przewidzieć co się z nami stanie.
Well, I foresee another night of driving around.
Cóż, domyślam się, że to kolejna noc jeżdżenia w kółko bez celu.
It did not foresee this kind of situation.
Nie przewidziano w nim tego rodzaju sytuacji.
Moreover, I foresee all kinds of cofinancing problems in relation to a level playing field.
Ponadto przewiduję wszelkie możliwe problemy ze współfinansowaniem w związku z koniecznością zapewnienia równych reguł gry.
I foresee you will become a great Jedi knight.
Przeczuwam, że będziesz wielkim rycerzem Jedi.
I'm stupid but have power to foresee things.
Może i jestem głupi ale mogę przewidywać przyszłość.
I foresee something terrible happening to our people.
Widzę, że coś okropnego spotka nasz naród.
Now the farmers' unions are beginning to foresee benefits to animal health and welfare through the use of cloning.
Obecnie związki rolników zaczynają przewidywać korzyści dla zdrowia i dobrostanu zwierząt z wykorzystania klonowania. Urząd ds.
Of course we foresee reporting concerning progress made in relation to implementation to Parliament.
Oczywiście przewidujemy, że Parlament będzie otrzymywać sprawozdania z postępów we wdrażaniu.
There are a couple of Sunday matinee variables I did not foresee.
Istnieje kilka zmiennych niedziela Matinee nie przewidują.
A good strategist has to foresee all possibilities.
Dobry strateg musi przewidywać wszelkie możliwości.
No one can foresee the future, Doctor.
Nikt nie może przewidzieć przyszłości, doktorze.
This was something officials did not foresee.
Tego urzędnicy nie przewidzieli.
This is also a crisis of consumer confidence in staple foods, with economic and social consequences that are hard to foresee.
Jest to też kryzys zaufania konsumentów do podstawowych artykułów żywnościowych prowadzący do konsekwencji ekonomicznych i społecznych, które trudno przewidzieć.
However, the Treaty of Lisbon does, now, foresee such a procedure.
Tymczasem traktat z Lizbony przewiduje już taka procedurę.
Your analysts foresee growth at 1% per annum.
Wasi analitycy przewidują wzrost zużycia o 1% rocznie.
We can already foresee that the US mortgage crisis will have noticeable adverse effects here, too.
Możemy już przewidzieć, że amerykański kryzys w kredytach będzie mieć też zauważalne skutki negatywne.
We do not foresee today an exact date when they will give this decision, and we are, of course, awaiting that signal.
Póki co nie przepowiadamy dokładnej daty wydania orzeczenia, choć rzecz jasna czekamy na ten sygnał.
If this is indeed the case, I foresee major problems in many sectors of agriculture, and especially in the livestock sector.
Jeśli istotnie tak się sprawy mają, to spodziewam się ogromnych problemów w wielu gałęziach rolnictwa, zwłaszcza w dziedzinie hodowli żywego inwentarza.
Admittedly, a great deal of solidarity was shown, but I should have expected it to foresee the possibility of a negative development such as this.
Należy przyznać, że wykazano przy tym wiele solidarności, ale należało oczekiwać, że Komisja przewidzi możliwość tak złego rozwoju sytuacji
what kind of future do you foresee for her?
jakie przyszły pan przewidują dla niej?
No one has fully analysed the extent of this risk and no one can foresee its consequences.
Nikt do końca nie zbadał tego zagrożenia i nie może przewidzieć jego skutków.
It was unacceptable that large banks were unable to foresee the demise of their own institution and for small depositors to go down with them.
Sytuacja, w której duże banki nie były w stanie przewidzieć własnego upadku i pociągnięcia za sobą drobnych deponentów, była niedopuszczalna.
They do not foresee future challenges, and where they do, they make little attempt to influence them.
Nie przewidują przyszłych wyzwań, a jeżeli już, to w małym stopniu próbują je kształtować.
Third, these proposals also foresee differentiated control strategies according to the level of risk estimated per programme, action and type of beneficiary.
Po trzecie, we wnioskach tych opowiedziano się też za zróżnicowaniem strategii kontroli zależnie od szacowanego poziomu ryzyka w przypadku danego programu, działania i rodzaju beneficjenta.
I foresee things too.
Ja też przewiduję wiele rzeczy.
With your telepathy and my cunning, I foresee... A very profitable future.
Z twoją telepatią i moim sprytem, przewiduję... bardzo dochodową przyszłość.
of what I foresee as being pretty solid profits.
z tego co zakładam, to będzie solidny zysk.