(zob.) foresee
zob. foresee
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
She foresaw the imposition of rule by the forces of darkness - how right she was!
Przewidziała ona narzucenia porządku przez siły ciemności - jak bardzo miała rację!
In terms of tonnes per kilometre, the White Paper of 2001 foresaw a 50% growth in goods transport in Europe between 2000 and 2020.
Jeśli chodzi o wielkość transportu, biała księga z 2001 r. przewidziała 50% wzrost transportu towarowego w Europie w latach 2000-2020.
What will the future archaeologists of our own time make of these glass-fronted boxes, in front of which we wasted half our lives? I think Nam June Paik foresaw this future.
It was hard to get any proper work done while Gordon and Tony were shouting, but looking through my notes, which I wrote yesterday, I see that I foresaw the credit crunch and the problems with the war in Iraq.
Because none of you could believe that she foresaw death?
I to tylko dlatego, że nikt nie wierzył, że przewidywała śmierć?
Troy has fallen, not by my hand or wish, but as I foresaw.
Troja upadła! Nie z mojej ręki, ni z mego pragnienia. Lecz tak, jak przepowiedziałam!
Grissom, I think she foresaw her own death.
Grissom, myślę, że przewidziała własną śmierć.
My mom foresaw reaI estate prices skyrocketing in this area
Moja mama przewidziała zwyżkę cen... nieruchomości na tym terenie.
The Prophet Isaiah foresaw a day when the lion and the lamb would live together.
Prorok Izajasz przewidział dzień, w którym lew i owca będą mieszkać razem.
She foresaw the imposition of rule by the forces of darkness - how right she was!
Przewidziała ona narzucenia porządku przez siły ciemności - jak bardzo miała rację!
As I foresaw. Before daybreak, Herbert will be arrested.
Tak jak myślałem, przed świtem Herbert zostanie aresztowany.
The German writer Hans Enzensberger correctly foresaw what would happen.
Niemiecki pisarz, Hans Enzensberger, trafnie przewidział co się wydarzy.
Erna foresaw that Karli would be punished.
Erna przewidziała, że Karli zostanie ukarany.
Adam Smith, in the Wealth of Nations, foresaw many things, and there are many lessons there for us in what he said.
Adam Smith w swojej książce "Badania nad naturą i przyczynami bogactwa narodów” wiele przewidział i w jego słowach kryje się dla nas wiele nauk.
In terms of tonnes per kilometre, the White Paper of 2001 foresaw a 50% growth in goods transport in Europe between 2000 and 2020.
Jeśli chodzi o wielkość transportu, biała księga z 2001 r. przewidziała 50% wzrost transportu towarowego w Europie w latach 2000-2020.
Last July I asked when the Commission foresaw the expected legislative proposal for a permanent sovereign debt crisis management mechanism and what would be the legal base.
W lipcu zadałam pytanie, na kiedy Komisja przewiduje wniosek ustawodawczy w sprawie stałego mechanizmu kryzysowego związanego z długiem państwowym, i jaka będzie jego podstawa prawna.
The subprime crisis in the United States of America had emerged, but I do not think anyone foresaw the repercussions and the extent of the effect it was going to have on financial markets right across the world.
Pojawił się kryzys kredytów typu subprime w Stanach Zjednoczonych, lecz nie sądzę, aby ktokolwiek przewidywał reperkusje i zasięg skutków tego zjawiska dla rynków finansowych na całym świecie.
Secondly, there are some amendments aimed at establishing the regional operational guidelines as delegated acts, which would not allow them to be operational and flexible general orientations as we initially foresaw them in the Commission proposal.
Po drugie, pojawiły się pewne poprawki, których celem jest ustanowienie regionalnych wytycznych operacyjnych w postaci aktów delegowanych, co odebrałoby im charakter elastycznych ogólnych wytycznych, którymi miały się pierwotnie stać na mocy wniosku Komisji.
This foresaw the permanent establishment of two commissions - one for the work programme and one for research - while the running of the website was transferred from the European Commission to the United Kingdom, which still keeps it updated.
W ramach reformy przewidziano utworzenie dwóch stałych komisji - jednej do spraw programu prac, drugiej do spraw badań, a prowadzenie witryny internetowej przekazano z rąk Komisji Europejskiej Wielkiej Brytanii i jest ona wciąż aktualizowana.
In fact, the European Commission foresaw a continued increase in unemployment and a large deterioration in public finances for Spain in the next few years, and this year it is very probable that we will see a reduction in bank credit for families and businesses.
W istocie Komisja Europejska przewidziała długotrwały wzrost bezrobocia i znaczne pogorszenie się stanu finansów publicznych Hiszpanii w nadchodzących latach, jak i to, że w tym roku bardzo prawdopodobny jest spadek wartości kredytów bankowych dla gospodarstw domowych i przedsiębiorstw.