Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Adjective) niedoskonały, ze skazą; pęknięty; błędny, wadliwy;

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

wadliwy, błędny, z usterką

Praktyczny słownik religijny angielsko-polski 2005, Krzysztof Czekierda

adj. skażony

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

niedoskonały

zepsuty

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

However, we note that the EU's interpretation of human rights is a flawed one.
Odnotowujemy jednak, że dokonywana przez UE interpretacja praw człowieka jest błędna.

statmt.org

This is still a fundamentally flawed process and one we cannot endorse fully.
Proces, o którym mówimy, jest wciąż zasadniczo wadliwy i nie możemy go w pełni poprzeć.

statmt.org

They also wanted to protest against the intolerance and repression of a flawed regime.
Chcieli również zaprotestować przeciwko nietolerancji i represjom reżimu.

statmt.org

Of course the scientific advice that we are using can very often be flawed.
Oczywiście opinie naukowe, na których się opieramy, mogą zawierać błędy.

statmt.org

Flawed European economic governance reacted, in my opinion, too late.
Słabe europejskie organy gospodarcze zareagowały moim zdaniem zbyt późno.

statmt.org

HRW called Chikane's advice flawed as it ignored alleged human rights abuses in Marange.

www.guardian.co.uk

"This flawed investigation, characterised by the many mistakes and missteps of the metropolitan police department and every federal agency that has attempted to solve this case, will not end with the simple issuance of an arrest warrant against Mr Guandique," said his lawyers, Santha Sonenberg and Maria Hawilo.

www.guardian.co.uk

The country may not have wanted him as a fatally flawed leader, but it needs him now as a quiet economic hero.

www.guardian.co.uk

"This was therefore a deeply flawed procedure," he added.

www.guardian.co.uk

That still means something no matter how flawed he was.
To wciąż wiele znaczy nie ważne, że nie był doskonały.

The strategy used for years in the country is flawed and must be changed.
Strategia latami stosowana w tym kraju jest błędna i wymaga zmiany.

So, would you admit that your design is already flawed?
Przyznasz, że twój projekt już ma widoczne wady?

Of course the scientific advice that we are using can very often be flawed.
Oczywiście opinie naukowe, na których się opieramy, mogą zawierać błędy.

A lot of women would think that I was moderately flawed.
Wiele kobiet by sądziło, ze jestem umiarkowanie wadliwy.

Okay, so you're saying that one of our core values is flawed?
Więc twierdzisz, że jedna z naszych podstawowych wartości jest błędna?

It may be flawed physically, but it's a good one.
Może jest fizycznie niesprawne, ale jest dobre.

It is not only in Greece that accounts are flawed.
Nie tylko greckie rachunki są wadliwe.

Oh, I suspect that somehow the human circuit was flawed.
Podejrzewam, że w jakiś sposób ludzki układ był wadliwy.

Flawed ought to be repaired, and that is what we are fighting for now.
Wady należy wyeliminować i właśnie o to walczymy.

This is still a fundamentally flawed process and one we cannot endorse fully.
Proces, o którym mówimy, jest wciąż zasadniczo wadliwy i nie możemy go w pełni poprzeć.

Flawed European economic governance reacted, in my opinion, too late.
Słabe europejskie organy gospodarcze zareagowały moim zdaniem zbyt późno.

You're tragically flawed, dad, but you've got a good heart.
Jesteś tragicznie upadły, tato. Ale masz dobre serce.

These examples show how flawed the sanctions policy is.
Te przykłady pokazują, jak bardzo obarczona błędami jest polityka sankcji.

I told you I was flawed when we met.
Mówiłam ci że jestem wadliwa, kiedy się poznaliśmy.

We fully support the principles behind the proposal, but believe the report's application of the principle is flawed.
W pełni popieramy zasady przyświecające wnioskowi, lecz uważamy odzwierciedlenie tych zasad w sprawozdaniu za wadliwe.

Lastly, it has been said that Greece's accounting was flawed.
Wreszcie wspomniano, że wadliwa była rachunkowość Grecji.

She was prepped and everything, but the heart was flawed.
Została już do wszystkiego przygotowana, ale serce okazało się wadliwe.

Having a Parliament determine the basis of its own composition seems to me to be fundamentally flawed.
To, że Parlament Europejski sam określa podstawę własnego składu wydaje mi się zasadniczym nieporozumieniem.

Even after so many years, you have to wonder whether it might be the system that is flawed and needs to be fixed.
Nawet po tylu latach trzeba się zastanawiać, czy to może system jest nieudolny i wymaga naprawy.

They also wanted to protest against the intolerance and repression of a flawed regime.
Chcieli również zaprotestować przeciwko nietolerancji i represjom reżimu.

However, we note that the EU's interpretation of human rights is a flawed one.
Odnotowujemy jednak, że dokonywana przez UE interpretacja praw człowieka jest błędna.

Can I talk to you? Her timing was fatally flawed.
Mogę z tobą porozmawiać? ...jej wyczucie czasu, było fatalnie błędne.

Even when you know her logic is flawed?
Nawet kiedy wiesz, że jej logika zawodzi?

Mr President, this crisis has demonstrated that the global financial system is seriously flawed.
Panie przewodniczący! Obecny kryzys pokazał, że światowy system finansowy ma poważne wady.

Well, of course, the plan was flawed and their fanciful monetary scheme collapsed.
Plan ten był oczywiście chybiony, a ich przemyślany program pieniężny okazał się do niczego.

And a flawed system will kill innocent men.
który zabija niewinnych ludzi!

Then it seeks to reimpose fundamentally flawed regulations for a further 18 months.
Następnie Komisja dąży do ponownego narzucenia zasadniczo wadliwych przepisów na kolejne 18 miesięcy.

Gandhi, too, was a real flawed human being.
Gandhi też był niedoskonałą istotą ludzką.

On that basis, it must inevitably be flawed.
Na tej podstawie bezdyskusyjnie należy uznać ją za wadliwą.

But we're not, we're just fundamentally flawed human beings.
Lecz nimi nie jesteśmy, jesteśmy tylko pełnymi wad istotami ludzkimi.

You're flawed... as a doctor and as a human being.
Jesteś pełen wad... jako lekarz i jako człowiek.

But he's a man... the most flawed of species.
Ale to mężczyzna... najbardziej wadliwy z gatunków.

I think we are all hopelessly flawed.
Myślę, że wszyscy jesteśmy beznadziejnie niepoprawni.

An emotionally scarred and deeply flawed human being.
Emocjonalnie wystraszona i głęboko uszkodzona ludzka istota.

The basic concept of marriage is flawed.
Zasadnicza koncepcja małżeństwa jest błędna.

There is no respect at all for the common fisheries policy, which is commonly agreed to be a flawed instrument.
Mamy do czynienia z całkowitym brakiem poszanowania wspólnej polityki rybołówstwa, którą powszechnie uznano za instrument wadliwy.

It is deeply flawed to put tigers, polar bears, elephants and tuna on equal terms.
Zdecydowanie nie należy traktować tygrysów, niedźwiedzi polarnych, słoni i tuńczyków na równorzędnych warunkach.

We have already discussed this, but as a liberal democrat I consider this measure to be deeply flawed.
Omawialiśmy już tę kwestię, ale jako liberalny demokrata uważam, że jest to środek bardzo niedoskonały.

Madam President, this debate on the Hungarian constitution today is flawed for two main reasons.
Pani Przewodnicząca! Ta debata w sprawie węgierskiej konstytucji ma dwie zasadnicze wady.

Your intelligence is a little flawed.
Wasz wywiad jest trochę płytki w tej dziedzinie.

Christian was flawed, but he lived.
Christian nie był bez wad, ale żył.

What's really flawed than our world?
Co naprawdę wadliwe od naszego świata?

He's flawed, but I've grown to accept that.
Ma wady, ale dojrzałam, by to zaakceptować.

I see this as potentially seriously flawed.
Widzę, że potencjalnie zawiera on poważne błędy.

Sadly not, as this second-generation system is no more than an updated version of an already flawed system.
Niestety nie, ponieważ ten system drugiej generacji nie jest niczym innym, jak tylko uaktualnioną wersją wcześniejszego wadliwego systemu.

Because they happen to show that Europe is not built on flawed legal texts, which are necessary but are difficult for the various nations to understand.
Dlatego, że ukazują, iż Europy nie zbudowano na wadliwych aktach prawnych, które - choć konieczne - są trudne do zrozumienia dla poszczególnych narodów.

He ignored his role in putting in place and operating a fundamentally flawed financial regulatory framework.
Zignorował rolę, jaką powinien odegrać w naprawieniu i funkcjonowaniu poważnie uszkodzonych finansowych ram regulacyjnych.

I am convinced that making car manufacturers the scapegoats for climate change is a deeply flawed and counterproductive policy.
Jestem przekonany, że uczynienie z producentów samochodów kozłów ofiarnych zmian klimatu jest głęboko błędną polityką, która przynosi efekty odwrotne do zamierzonych.

But like me, his brain is flawed
Ale podobnie jak mój, jego mózg ma usterkę.