(Adjective) rażący, jaskrawy, skandaliczny;
adj skandaliczny
it is a ~ injustice to rażąca niesprawiedliwość
rażący, skandaliczny
adj.
1. jawny, wyraźny
2. notoryczny
3. rażącyflagrant violation of the provision rażące pogwałcenie przepisu
oczywisty, jawny
BEZWSTYDNY
SKANDALICZNY
NOTORYCZNY (O ZBRODNIARZU)
KRZYCZĄCY (O ZBRODNI)
RAŻĄCY
brutalny
jawny, oczywisty
rażący
jawny (wyraźny, oczywisty), notoryczny (zbrodniarz), rażący (oczywisty, bezsporny)
flagrant violation: rażące pogwałcenie
flagrant violation of the provision: rażące pogwałcenie przepisu
jaskrawy
jawny
ohydny
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tuberculosis constitutes a flagrant example of the inequalities that riddle our world.
Gruźlica jest wyraźnym dowodem nierówności dzielących nasz świat.
It is certainly a flagrant violation of the Charter of the United Nations and the Helsinki Final Act.
Jest to oczywiście skandaliczne naruszenie Karty Narodów Zjednoczonych i Aktu końcowego z Helsinek.
The phenomenon represents a flagrant violation of human dignity.
To zjawisko jest rażącym naruszeniem godności ludzkiej.
(PL) Madam President, I have long since become used to the flagrant hypocrisy that prevails in this House.
Pani przewodnicząca! Przyzwyczaiłem się już do niebotycznej obłudy, jaka panuje w tej Izbie.
As a result, Mr Klein has been the victim of a flagrant denial of justice and this situation needs to be rectified.
Skutkiem tego pan Klein stał się ofiarą rażącej odmowy ochrony prawnej i sytuacja ta wymaga naprawy.
Marks & Spencer, Gap and Next have all launched their own inquiries into the abuses and pledged to end the practice of excessive overtime, which is in flagrant breach of the industry's ethical trading initiative (ETI) and Indian labour law.
But the programme has already plunged the Mama Grizzly-in-chief into controversy after a leading conservationist in her adopted home of Alaska accused her of flagrant irresponsibility by fishing too close to protected brown bears.
Cable's claims, in a secretly recorded conversation, were considered a flagrant breach of his duty to take a quasi-judicial approach to the proposed takeover, and were declared "totally unacceptable and inappropriate" by Downing Street.
The Iraq war, for instance, which he sees as a flagrant attack on "international law, human rights, self-determination, shared economic security".
We are here to discuss his flagrant violation of school policies.
Tyle, że my tu mamy dyskutować o poważnym naruszeniu regulaminu szkolnego.
Of them all, Kimball is the most flagrant example.
Wśród nich, Kimball jest najgorszy ze wszystkich.
This phenomenon is especially flagrant, in my opinion, among middle and higher level managerial staff.
Szczególnie rażące moim zdaniem jest to zjawisko wśród kadry kierowniczej średniego i wyższego szczebla.
We cannot imagine a more flagrant violation of the parliamentary mandate.
Nie możemy sobie wyobrazić bardziej rażącego naruszenia parlamentarnego mandatu.
It looks like number 33, Stark, is being ejected for a flagrant personal foul.
Wygląda na to, że numer 33, Stark, zostaje wyrzucony za zamierzony faul osobisty.
This would be a flagrant breach of citizens' rights, freedoms and guarantees.
Byłoby to rażące naruszenie praw, wolności i gwarancji obywatelskich.
Human trafficking is the most flagrant form of human rights violation.
Handel ludźmi to najbardziej rażąca forma pogwałcenia praw człowieka.
This occupation infringes international law and is accompanied by flagrant violations of human rights.
Okupacja ta narusza prawo międzynarodowe; towarzyszą jej rażące przypadki pogwałcenia praw człowieka.
It would be a flagrant violation of guidelines.
To byłoby jawne pogwałcenie wytycznych od
He's so flagrant. Even his wife must know about Annie Ring.
On zachowuje się tak skandalicznie, że nawet jego żona wie o Annie Ring.
The phenomenon represents a flagrant violation of human dignity.
To zjawisko jest rażącym naruszeniem godności ludzkiej.
There are many flagrant cases of violations of human rights in Latin America.
W Ameryce Łacińskiej jest wiele rażących przykładów łamania praw człowieka.
Tuberculosis constitutes a flagrant example of the inequalities that riddle our world.
Gruźlica jest wyraźnym dowodem nierówności dzielących nasz świat.
He just gets a little flagrant.
Robi się tylko trochę niemiło.
And now this shockingly flagrant breach of contract!
A teraz to szokująco skandaliczne złamanie umowy!
Your flagrant flirtation insults my wife... and thereby you insult me.
Pański jawny flirt obraża moją żonę, a tym samym obraża i mnie.
Mr Schulz has referred to these flagrant dysfunctions in his speech.
Pan poseł Schulz wspomniał w swoim wystąpieniu o tych rażących zaburzeniach.
That was not a flagrant foul!
To nie był zamierzony faul!
The world community of nations cannot tolerate this kind of flagrant deception--
Społeczność narodów świata nie mogła tolerować takiego rażącego podstępu--
The British Government's behaviour at airports seems to me to be in flagrant breach of most European agreements.
Uważam, że zachowanie rządu brytyjskiego na lotniskach stanowi rażące naruszenie większości europejskich porozumień.
However, part of this progress has been achieved by the use of methods that are in flagrant conflict with universally accepted human norms.
Częściowo został on jednak osiągnięty przy pomocy metod, które są rażąco sprzeczne z powszechnie akceptowalnymi normami ludzkimi.
Without playing down important aspects with which we clearly disagree, not to mention its flagrant omissions and contradictions, this resolution:
Pomijając ważne kwestie, z którymi zdecydowanie się nie zgadzamy, i nie wspominając już o jawnych przeoczeniach i sprzecznościach w tekście, należy odnotować, że rezolucja ta:
The agreement represents a flagrant breach of citizens' rights, data protection and the principles of the rule of law.
Umowa stanowi jaskrawe naruszenie praw obywateli, zasad ochrony danych i praworządności.
The European Union must not close its eyes to the flagrant restrictions on freedom of speech, respect for human and civil rights and non-governmental organisations.
Unia Europejska nie może przymykać oczu na rażące ograniczenia w zakresie wolności wypowiedzi, respektowania praw człowieka i obywatela czy organizacji społeczeństwa obywatelskiego.
Can you believe that the Committee on Employment expressly rejected them, in flagrant contradiction of its obligations under Rule 47?
Proszę sobie wyobrazić, że Komisja Zatrudnienia wyraźnie je odrzuciła, jawnie naruszając obowiązki wynikające z art. 47.
They reported flagrant obstruction of the opposition during the electoral campaign and harassment of independent journalists and human-rights activists.
Podawali przykłady rażącego blokowania opozycji podczas kampanii wyborczej oraz napastowania niezależnych dziennikarzy i działaczy na rzecz ochrony praw człowieka.
Here I am thinking of employment, where the wage gap is flagrant and where it is still difficult to reconcile family life and a career.
Mam tu na myśli zatrudnienie, gdzie różnice w wynagrodzeniach są rażące i gdzie nadal trudno jest pogodzić życie rodzinne i karierę zawodową.
As a result, Mr Klein has been the victim of a flagrant denial of justice and this situation needs to be rectified.
Skutkiem tego pan Klein stał się ofiarą rażącej odmowy ochrony prawnej i sytuacja ta wymaga naprawy.
The flagrant corruption and wealth of the ruling family elite contrasted sharply with the high levels of poverty and unemployment among ordinary people.
Rażąca korupcja i bogactwo rodziny rządzącej stanowiły kontrast względem wysokiego poziomu ubóstwa i bezrobocia wśród zwykłych ludzi.
Nevertheless, we are concerned, as I have already mentioned, that in many cases the Commission arrives on the scene too late after a flagrant breach of environmental laws.
Niemniej jednak niepokoi nas to, że w wielu przypadkach Komisja reaguje zbyt późno, czyli już po rażącym naruszeniu praw ochrony środowiska, o czym już wspominałem.
(PL) Madam President, I have long since become used to the flagrant hypocrisy that prevails in this House.
Pani przewodnicząca! Przyzwyczaiłem się już do niebotycznej obłudy, jaka panuje w tej Izbie.
This is a flagrant redrawing of the borders, enforced and masterminded by the United States with the cooperation of the EU itself.
To rażące zmienianie granic, realizowane i zaplanowane przez Stany Zjednoczone przy współpracy samej UE.
It is certainly a flagrant violation of the Charter of the United Nations and the Helsinki Final Act.
Jest to oczywiście skandaliczne naruszenie Karty Narodów Zjednoczonych i Aktu końcowego z Helsinek.
It is in this same spirit that Article 2 of the European Convention of Human Rights declares the taking of life a flagrant violation.
W tym właśnie duchu, artykuł 2 europejskiej konwencji praw człowieka stanowi również, że odebranie życia stanowi rażące naruszenie prawa.
The United Nations Development Programme (UNDP) report of 2006 shows there has been flagrant injustice.
Sprawozdanie z realizacji Programu Narodów Zjednoczonych ds. Rozwoju (UNDP) sporządzone w 2006 roku ujawnia rażącą niesprawiedliwość.
It is very disappointing that the Organisation of American States has not reacted to these flagrant violations of the constitution by one of its member states.
Wielkie rozczarowanie budzi to, że Organizacja Państw Amerykańskich nie zareagowała na te jaskrawe przypadki naruszenia konstytucji przez jeden z jej krajów członkowskich.
All this is in flagrant violation of international law, as enshrined in the International Covenant on Civil and Political Rights.
Wszystko to stanowi jaskrawe naruszenie prawa międzynarodowego zapisanego w Międzynarodowym pakcie praw obywatelskich i politycznych.
However, EFSA continues to permit its use in products intended for consumption, in flagrant breach of the precautionary principle.
EFSA jednak nadal zezwala na jego stosowanie w produktach przeznaczonych do spożycia, łamiąc w rażący sposób zasadę ostrożności.
Flagrant inequalities between men and women still exist today in the employment sector, particularly when it comes to differences in pay or even reconciling work and family life.
Rażąca nierówność kobiet i mężczyzn nadal ma miejsce w sektorze zatrudnienia, zwłaszcza w kategoriach różnic w zarobkach czy nawet godzenia pracy zawodowej z życiem rodzinnym.
In Slovenia, this behaviour is viewed as a flagrant violation of Italy's obligations towards a minority, in this case the Slovene minority.
Słowenia postrzega takie zachowanie jako rażący przykład naruszenia spoczywających na Republice Włoskiej zobowiązań wobec mniejszości, a w tym przypadku mniejszości słoweńskiej.
If not, what other steps can you realistically take so that the Council and the Community quite properly can look at the flagrant breaches which are afflicting this sector?
Jeśli nie, to jakie realne kroki może pan podjąć, aby Rada i Wspólnota mogły należycie przyjrzeć się rażącym naruszeniom, jakie dotykają ten sektor?
I would like you, Madam President, to draw the European Commission's attention to the flagrant contradiction between Parliament's expectations and the Commission's action in this matter.
Chciałbym, aby Pani Przewodnicząca zwróciła uwagę Komisji Europejskiej na wyraźną sprzeczność pomiędzy oczekiwaniami Parlamentu Europejskiego a działaniami Komisji Europejskiej w tej sprawie.
This is a flagrant breach of the principles of the European Union and Italy is being manipulative to the detriment of human life and the environment.
Jest to rażące naruszenie zasad Unii Europejskiej, a Włochy stosują manipulację ze szkodą dla życia ludzi i dla środowiska.
For the proposal of the Commission contains flagrant discrimination, a double yard-stick against the Eastern European countries, where the conditions for the production of wine are less favourable.
Propozycja Komisji zawiera jawną dyskryminację w formie podwójnego kryterium przeciwko państwom Europy Wschodniej, gdzie warunki produkowania wina są mniej korzystne.
Unfortunately, in this resolution, the main issue - that is, why there are flagrant violations of human rights in various parts of the North Caucasus - is completely missing.
Niestety, w tej rezolucji całkowicie pomija się podstawową kwestię, czyli pytanie dlaczego dochodzi do jaskrawych naruszeń praw człowieka na Północnym Kaukazie.
Indeed, it helps clarify the means of redress available in the event of flagrant breaches of intellectual property rights in one of the countries party to the agreement.
Pomaga ona w istocie uzyskać jasność co do środków prawnych dostępnych w przypadku naruszenia praw własności intelektualnej w kraju będącym stroną umowy.
Both meetings revealed a flagrant lack of transparency as regards contracts between Gazprom and Naftogaz and especially a lack of confidence which prevents progress in reaching an agreement.
Obydwa spotkania wykazały rażący brak przejrzystości w kontaktach pomiędzy Gazpromem a Naftogazem, a szczególnie brak zaufania, który hamuje postępy na drodze do osiągnięcia porozumienia.
The Committee on Legal Affairs has stated, and I quote: 'the company has been the victim of a flagrant denial of justice' on the part of the Commission.
Komisja Prawna oświadczyła, cytuję, "przedsiębiorstwo to stało się ofiarą jaskrawej odmowy ochrony prawnej” ze strony Komisji.
Mr President, long before the start of the Olympic Games in China, I would argue that Beijing has extinguished the Olympic flame by its flagrant disregard for fundamental rights!
Panie przewodniczący, uważam, że na długo przed rozpoczęciem igrzysk olimpijskich w Chinach Pekin zgasił olimpijski płomień przez swoje skandaliczne lekceważenie podstawowych praw!
As a result, Mr Klein - and I am quoting the position of our own Committee on Legal Affairs here - has been the victim of a flagrant denial of justice.
Skutkiem tego pan Klein - i cytuję tutaj stanowisko naszej Komisji Prawnej - "stał się ofiarą jaskrawej odmowy ochrony prawnej”.