stawił czoła
zawiany, zaprawiony, zalany, ululany, ubzdryngolony, urżnięty, nadziabany, napruty, uwalony, narąbany, nawalony, zapluty, nalany, wlany, zapity, zapijaczony, pijany
spławiony, puszczony kantem (ktoś, kogo zaloty zostały odrzucone)
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Licia Ronzulli hopes photographs published worldwide will draw attention to difficulties faced by working mothers.
Dombo can't go on, a great jagged sob wells up from his chest, it is the first time he has really recounted the detail of what happened, and faced the enormity of it all.
In June, outgoing chief executive Tony Hayward appeared and faced allegations that BP had cut corners on the design of the Macondo well, overrulling safety concerns raised by some subcontractors.
The best cure for self-obsession is to confront the problems faced by those who really are less fortunate - Google women in the developing world for starters.
But this is the same choice you guys just faced.
Ale to jest ten sam wybór, przed którym byliściewy.
What will we be faced with over the next few years?
Co nas czeka w nadchodzących latach?
As a result, we will be faced with a major challenge.
Skutkiem tego staniemy w obliczu poważnego wyzwania.
They may not believe it, but be faced with the fact that he does.
Może mu nie uwierzą, ale będą wiedzieć, że on to wie.
Last year, we were suddenly faced with the most serious financial crisis since the 1930s.
W ubiegłym roku stanęliśmy nagle w obliczu najpoważniejszego kryzysu finansowego od lat trzydziestych ubiegłego wieku.
One of the main issues that I was faced with is: can you not give more time?
Jedna z głównych kwestii, wobec których mnie postawiono brzmi: czy nie może pani dać więcej czasu?
But faced with hard evidence, perhaps he can be convinced.
Jednak w obliczu twardych dowodów, Może uda mi się go przekonać.
At the present time we are faced with a complex reality.
Obecnie stoimy przed złożoną rzeczywistością.
I simply wanted to tell you how we faced up to these various challenges.
Chciałem po prostu rzec, że zostaliśmy postawieni w obliczu rozmaitych wyzwań.
It is not the first time in history that the law has faced a challenge.
Nie pierwszy raz w historii prawo stanęło wobec wyzwania.
I think that has been one of the biggest problems we have faced.
Uznaję to za jeden z największych problemów, z którymi musieliśmy się zmierzyć.
We are faced with quite different challenges than was the case 10 or 15 years ago.
Wyzwania, które stoją przed nami, są zupełnie odmienne od tych sprzed 10 lub 15 lat.
So I ask you, when faced with death, who will survive?
Więc pytam cię w obliczu śmierci Kto przetrwa?
When faced with natural beauty, I just can't help myself.
Twarzą w twarz z naturalnym pięknem, nie mogę się powstrzymać.
I've known you for so long yet never faced your sword.
Znam Cię od tak dawna, jednak nigdy nie skrzyżowaliśmy mieczy.
In this area, we are faced with several new challenges.
W obszarze tym stoimy wobec kilku nowych wyzwań.
Despite this, we are faced with a number of serious challenges.
Mimo to stoimy przez wieloma poważnymi wyzwaniami.
Data, is it the same ship we faced at J-25?
Data, czy to ten sam statek, który spotkaliśmy na J-25?
I faced a crisis up in Boston and got away with it.
Miałem kryzys w Bostonie i uszło mi to na sucho.
We are now also faced with a tremendous increase in food prices.
Stoimy także teraz wobec niebywałego wzrostu cen żywności.
We have heard about the difficulties that had to be faced.
w imieniu grupy PPE-DE. - (HU) Usłyszeliśmy o trudnościach, z jakimi trzeba się było zmierzyć.
The most difficult working conditions are faced by female immigrants.
Najtrudniejszych warunków pracy doświadczają kobiety ze środowisk imigracyjnych.
We are faced with a major challenge that requires a clear head.
Mamy tu do czynienia z ogromnym wyzwaniem, które wymaga trzeźwego myślenia.
In less than a month we have faced a number of worrying events.
W przeciągu niecałego miesiąca byliśmy świadkami kilku niepokojących wydarzeń.
It was able to overcome the very difficult situation we faced in 2005.
Była w stanie poradzić sobie z niezwykle trudną sytuacją z roku 2005.
We were faced with a particularly serious situation in the case of Hungary.
W przypadku Węgier mieliśmy do czynienia ze szczególnie poważną sytuacją.
This means that Europe is faced with a choice: should we continue to go it alone or not?
Oznacza to, że Europa stoi przed wyborem: Czy mamy dalej działać samotnie?
And if they are, we could be facing the same danger he faced.
A jeżeli tak jest może będziemy musieli stawić czoła temu samemu niebezpieczeństwu.
When faced with true beauty, does one not wish to share it?
Kto gdy styka się z prawdziwym pieknem, nie chce się z nim podzielić?
Faced with this, business now decided to fight back, to regain power in America.
W obliczu tych wydarzeń, biznes zdecydował się na kontratak, aby odzyskać władzę w Stanach.
It's been a long time since I faced this town sober.
Minęło dużo czasu odkąd widziałem to miasto na trzeźwo.
After a long day in court, Miranda faced another jury.
Po długim dniu w sądzie, Miranda stanęła przed innym trybunałem.
We were faced with our own destruction and you refused to help us.
Stanęliśmy w obliczu własnej zagłady, a wy odmówiliście nam pomocy.
There are many who know that without you this city faced certain defeat.
Wiele osób wie, że bez ciebie miasto z pewnością by upadło.
A further problem faced by the industry is the low dollar exchange rate.
Kolejnym problemem branży jest niski kurs dolara.
Over 700 people lost their lives and thousands of others have faced major disruption.
Ponad 700 osób straciło życie, a tysiące stanęło w obliczu potężnych problemów.
It was clear that the people of Sudan faced major problems and need support.
Wiadomo było, że ludność Sudanu napotyka poważne problemy i potrzebuje wsparcia.
I faced cancer and a tornado, but I'm running from this.
Stawiłam czoła rakowi i tornadu, ale od tego uciekam.
Energy security is one point and in this area there are challenges to be faced throughout the world.
Jedną z kwestii jest bezpieczeństwo energetyczne i wyzwania w tym zakresie pojawiają się na całym świecie.
Today, four years later, we are faced with evaluating what has been done, and I believe it is necessary to do so.
Dzisiaj, po upływie czterech lat, musimy dokonać oceny tego, co zostało zrobione, która moim zdaniem jest konieczna.
Last time I faced a beast, you know, it didn't end well.
Ostatnim razem, gdy stanęłam twarzą w twarz z bestią, nie skończyło się dobrze.
Because you're the only one who has faced this enemy and defeated them.
Ponieważ ty jako jedyny stawiłeś czoła temu nieprzyjacielowi i go pokonałeś.
On the other hand, we in Europe are currently faced with a dilemma.
Z drugiej strony, my w Europie mamy obecnie do rozstrzygnięcia pewien dylemat.
I would have liked to see more regarding the problems faced by youth.
Chciałbym, aby w większym stopniu uwzględniać problemy, z którymi boryka się młodzież.
Faced with such figures, there is an urgent need to take action.
W obliczu tych danych istnieje zapotrzebowanie na pilne działanie.
We are all faced throughout our lives with agonising decisions.
Wszyscy idziemy przez życie mierząc się z dręczącymi nas decyzjami.
And when I was finally faced with the truth.
A kiedy w końcu stanąłem z prawdą twarzą w twarz.
We as a world are faced with a problem.
My jako świat musimy się zmierzyć z problemem.
The first time was when I faced your son.
Pierwszy raz był wtedy, gdy spotkałam pani syna.
Between summer to autumn, the tanuki faced some serious problems.
Pomiędzy latem a jesienią, tanuki stanęły twarzą w twarz z poważnym problemem.