KARPACKI
adj. karpacki
adj. karpacki
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
The common snowdrop was once widely distributed in the east Carpathian mountains in central and eastern Europe. Although it is widely naturalised, including in the UK, during the past decade its native distribution has been considerably reduced, due mainly to habitat loss through the increase in residential developments and recreational land use.
He called for joint planning over the future of Hungarians in the Carpathian basin.
Wezwał do wspólnego planowania przyszłości Węgrów Kotliny Karpackiej.
It is an historical fact that these regions were a unit within the Carpathian Basin at one time.
Jest faktem historycznym, że regiony te były dawniej jedną z jednostek regionu Karpat.
How much longer will the Carpathian basin's wineries, vintners and the natural environment continue to be destroyed in this way?
Jak długo jeszcze wytwórnie win, kupcy winni i środowisko naturalne zagłębia karpackiego będą w ten sposób niszczone?
He's at the Carpathian Dungeon, ask for Nino Quincampoix.
Jest w Lochach Karpat, pytaj o Nino Quincampoix, jak ulica Quincampoix.
In Europe and the Carpathian basin the protection of our forests is presenting more and more of a challenge.
W Europie i w zagłębiu Karpat ochrona lasów staje się coraz większym wyzwaniem.
The most spectacular manifestation of extreme climatic events is probably the record-level floods that have occurred in the Carpathian Basin over the past decade.
Najbardziej spektakularnym objawem ekstremalnych zdarzeń klimatycznych jest prawdopodobnie rekordowy poziom powodzi, jakie pojawiły się w masywie karpackim w ciągu ostatniego dziesięciolecia.
Prioritising the regions and granting them direct economic support could even trigger the beginning of a new era for the Hungarians of the Carpathian Basin.
Nadanie regionom priorytetowego charakteru i przekazanie im bezpośredniej pomocy gospodarczej może nawet zapoczątkować nową erę dla Węgrów z regionu Karpat.
It was for a similar purpose that the Forum of Hungarian MPs from the Carpathian Basin was established.
W podobnym celu powstało Forum Węgierskich Parlamentarzystów z Rejonu Karpat.
Unfortunately, Slovakia is not the only country in the Carpathian Basin that excels in offending EU principles.
Niestety Słowacja nie jest jedynym państwem w Basenie Karpackim, który celuje w naruszaniu zasad UE.
Today the East Slovak Lowland is like a hot plate, forcing clouds to the cooler Carpathian Mountains, where large floods originate.
Dzisiaj Nizina Wschodniosłowacka przypomina parujący talerz: wymusza przepływ chmur w kierunku chłodniejszych Karpat, gdzie powstają ogromne powodzie.
The Hungarian Parliament organises in its chambers a cross-border forum of Hungarian Members of Parliament for the Carpathian Basin.
Węgierski parlament organizuje w swoich izbach transgraniczne forum Węgierskich Parlamentarzystów dla Regionu Karpat.
The Carpathian basin, within the territory of historical Hungary, was at one time the site of one of the largest grape-growing areas in Europe, extending over some 600 000 hectares.
Basen Karpat w obrębie historycznie węgierskiego terytorium, stanowił niegdyś jeden z największych regionów uprawy winorośli w Europie, obejmujący około 600 tysięcy ha.
There is one final matter: I think that in future budgetary programmes after 2013 we should very strongly direct our attention to the Carpathian region - one of the poorest and most highly populated regions in the European Union.
I rzecz ostatnia: myślę, że w kolejnych ramach programowania budżetu po roku 2013 powinniśmy się bardzo mocno zwrócić w stronę regionu Karpat. Jednego z najbardziej ubogich i najbardziej zaludnionych regionów Unii Europejskiej.
For six years, nearly 20 political organisations, within the framework of the forum for representatives from the Carpathian Basin, have debated peaceful opportunities for the enforcement of interests, and they continue to do so: identity, mother tongue, economic relations and autonomy.
Od sześciu lat niemal 20 organizacji politycznych prowadziło w ramach forum przedstawicieli Basenu Karpat debatę na temat pokojowych możliwości realizacji interesów, i nadal to czyni; dotyczy to tożsamości, języka ojczystego, stosunków gospodarczych i kwestii autonomii.
A state would lock up 15 citizens, accuse them of treason and ban them from leaving the country because they are going to discuss minority-related concerns with like-minded compatriots at the Forum of Hungarian MPs from the Carpathian Basin.
Państwo zamyka w więzieniu 15 obywateli, oskarża ich o zdradę i zakazuje im opuszczania kraju, ponieważ zamierzają oni dyskutować o problemach mniejszości z rodakami o podobnych poglądach podczas forum węgierskich parlamentarzystów z Niziny Węgierskiej.